Hymn Korei Północnej

Aegukka
Nazwa koreańska
Transkrypcja poprawiona Aegukga
Transkrypcja McCune'a-Reischauera Aegukka
Transkrypcja polska
Hangyl 애국가
Hancha 愛國歌
Wymowa
IPA ?
Przybliżona polska

Aegukka, zwana także, od pierwszych słów hymnu Ach'imŭn pinnara (아침은 빛나라) jest narodowym hymnem Korei Północnej. Tytuł przetłumaczyć można jako "Pieśń Patriotyczna", "Pieśń o Miłości do Ojczyzny", albo "Kochać Kraj".

Przed podziałem Korei na dwa niezależne państwa, istniała tylko jedna wersja hymnu, obecnie odgrywana w Korei Południowej. Korea Północna zdecydowała się na zmianę muzyki i słów i w roku 1947 powstała północnokoreańska Aegukka. Słowa napisał Pak Se Yong (박세영; 朴世泳; 1902-1989), a muzykę skomponował Kim Wǒn-Gyun (김원균; 金元均; 1917-2002).

[edytuj] Tekst

  koreański koreański z hancha transkrypcja McCune-Reischauera
1 아침은 빛나라 이 강산
   은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
   반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
   슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
   길이 받드세
아침은 빛나라 이 江山
   銀金에 資源도 가득한
三千里 아름다운 내 祖國
   半萬年 오랜 歷史에
燦爛한 文化로 자라난
   슬기론 人民의 이 榮光
몸과 맘 다 바쳐 이 朝鮮
   길이 받드세
Ach'imŭn pinnara i kangsan
   Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Samch'ŏlli arŭmdaun nae choguk
   Panmannyŏn oraen ryŏksae
Ch'allanhan munhwaro charanan
   Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i chosŏn
   Kiri pattŭse
2 백두산기상을 다 안고
   근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
   온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
   인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
   길이 빛내세
白頭山氣像을 다 안고
   勤勞의 精神은 깃들어
眞理로 뭉쳐진 억센 뜻
   온 世界 앞서 나가리
솟는 힘 怒濤도 내밀어
   人民의 뜻으로 선 나라
限없이 富强하는 이 朝鮮
   길이 빛내세
Paektusan'gisangŭl ta anko
   Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
   On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
   Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i chosŏn
   Kiri pinnaese

[edytuj] Zobacz też

 

bilety lotnicze przez internet, mieszkania, repliki zegarków, dotacje, nawadnianie