Hymn Białorusi

My, Biełarusy to Hymn państwowy Białorusi. Muzyka N. Sakałowskiego była używana jako Hymn Białoruskiej SRR od 1955 r., jeszcze za czasów, kiedy Białoruś była republiką radziecką. Do muzyki tej, w wyniku rozpisanego przez prezydenta Aleksandra Łukaszenkę konkursu, napisane zostały nowe słowa, podobne do starej radzieckiej wersji. Przyjęcie hymnu 2 lipca 2002 było ostatnim, po przywróceniu w 1995 zretuszowanego radzieckiego godła i flagi, etapem formowania symboliki Republiki Białoruś.

Słowa: Michaił Klimkowicz, Uładzimir Karyzna
Muzyka: Niestar Sakałouski
Przyjęty: 02.07.2002

Мы, беларусы

(słowa białoruskie - zapis cyrylicą)

Мы, беларусы - мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Дружба народаў - сіла народаў -
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны - радасці сцяг!

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

My, biełarusy

(słowa białoruskie - zapis łacinką)

My, Biełarusy - mirnyja ludzi,
Sercam addanyja rodnaj ziamli
Ščyra siabrujem, siły hartujem
My ŭ pracavitaj, volnaj siamji.

Słaŭsia, ziamli našaj śvietłaje imia,
Słaŭsia, narodaŭ braterski sajuz!
Naša lubimaja maci-Radzima,
Viečna žyvi i kvitniej, Biełaruś!

Razam z bratami mužna viakami
My baranili rodny paroh,
U bitvach za volu, bitvach za dolu
Svoj zdabyvali ściah pieramoh!

Słaŭsia, zjamli našaj śvietłaje imia,
Słaŭsia, narodaŭ braterski sajuz!
Naša lubimaja maci-Radzima,
Viečna žyvi i kvitniej, Biełaruś!

Družba narodaŭ - siła narodaŭ
- Naš zapavietny, soniečny šlach.
Horda ž uzvisia ŭ jasnyja vysi,
Ściah peramožny - radaści ściah!

Słaŭsia, zjamli našaj śvietłaje imia,
Słaŭsia, narodaŭ braterski sajuz!
Naša lubimaja maci-Radzima,
Viečna žyvi i kvitniej, Biełaruś!

My, Białorusini

(polskie tłumaczenie)

My, Białorusini, jesteśmy ludźmi pokoju,
Całym sercem oddanymi ojczystej ziemi,
Żyjemy w szczerej przyjaźni, wzmacniamy swe siły
W pracowitej, wolnej rodzinie.

Bądź pochwalone światłe imię naszej ziemi,
Niech żyje braterski związek ludów!
Nasza ukochana matko-Ojczyzno,
Żyj wiecznie i rozkwitaj, o Białoruś!

Wespół z braćmi przez wieki mężnie
Broniliśmy rodzinnego progu.
W bitwach o wolność, w bitwach o los
Zdobywaliśmy nasz zwycięstwa sztandar.

Bądź pochwalone światłe imię naszej ziemi,
Niech żyje braterski związek ludów!
Nasza ukochana matko-Ojczyzno,
Żyj wiecznie i rozkwitaj, o Białoruś!

Przyjaźń ludów - siłą ludów,
Naszą odwieczną, słoneczną drogą.
Wznoś się dumnie na jasne wysokości,
Zwycięski sztandarze - sztandarze radości.

Bądź pochwalone światłe imię naszej ziemi,
Niech żyje braterski związek ludów!
Nasza ukochana matko-Ojczyzno,
Żyj wiecznie i rozkwitaj, o Białoruś!

Мы, беларусы

zapis nutowy hymnu


 

agencje nieruchomości w warszawie, księgarnia, W dzień Bożego Narodzenia, Czekoladowy telegram, Układy wydechowe Legnica